侄子睡覺前.....很擔心地問我.
"고모~~ 아빠 성함이 뭐야??"
怎麼了?? 你忘了??? 我的寶貝~~ 家人的名字早就都知道吧!!
(如他爸爸的名字是심예준的話)
然後我再告訴他爸爸的名字. "심예준"
他說.... "고모, 아빠 이름 말고~ 성함이 뭐냐구??"
(姑姑不是"爸爸的名字" 就是"尊姓大名"阿)
我跟他再說......"심예준阿~~~~"
我跟他說明.......尊姓大名(성함)就是名字(이름)...
那時.....我想起來了....."雖然他沒有記的.......可是他知道...我的回答不對^^"
我跟他再說....."심, 예자, 준자 입니다." (裡面的"자"是"字"喔.)
他笑著再問......"姑姑....請再說"
對了.......他要的是"回答"
我跟他再說......."심, 예자 준자 입니다."
他自己整理說...
(那時...真的好可愛了....^^*)
"네 선생님, 저희 아빠 성함은 심, 예자 준자 이십니다."
他在幼稚園最近學了尊敬語........老師問,
"아버지 성함이 어떻게 되시니??"
"네 선생님, 저희 아버지 성함은 심, 예자 준자 이십니다."
他可能這樣學了....可是忘了怎麼回答問我的.
譬如...我知道我認識的一個台灣朋友的爸爸的尊姓大名 : 林新發 (임신발)
"가혜야 아버지 성함이 어떻게 되시니?"
"저희 아버지 성함은 임, 신자, 발자 되십니다."
我侄子讓我再寫給他........
他拿着紙, 抱自己的娃娃......現在睡着了^^
잘 자라....우리 애기^^ (晚安......我的寶貝^^)